(The companion of the heroine discloses the clandestine love of the heroine, to the foster mother)
I reck not if our mother should know of it;
Neither do I, if this scandalous and dinsome village hears of it.
I will speak out in plain words; None else is the cause.
I will even make solemn affirmations in the name of the deity of Pukar
Whose floods are full of maelstroms.
One day we sported in the sea with our garlanded friends;
We build tiny houses of sand and indulged in imaginary cooking;
After getting tired of our sporting we rested awhile by way of relief;
At that time came a stranger to us and said,
“O innocent girls of broad, soft and bamboo like shoulders!
The day light has dwindled; I am too weary;
What if I were your guest and share with you your victuals
Served in a soft leaf and stay with you in this small hamlet bustling with activity?”
On beholding him , we out of our bashfulness dropped our heads down,
Hid behind one another’s back and said: “Sir, this is not a dish fit for you,
It is but a dish cooked with unappetizing fish.”
All of a sudden, we beheld the vessels in the sea
With their flags fluttering in the air; We ran with great eagerness
After destroying the sand-houses with our feet;
We avoided standing before him any further;
With a protracted look at me alone, amongst all who stood there,
He spoke with a sore heart, “O girl of bright forehead!
Shall I take leave of you?” When I said, “Yes”, he stood for a long while
Holding the lotus staff of his chariot. He who is even now envisioned by me
Is the cause of her malady.
Translated by Dr. A. Dakshinamurthy
AKANANURU – THE AKAM FOUR HUNDRED, VOL. I – KALIRRUYANAI NIRAI
Bharathidasan University, 1999